酣歌海垠的歌詠步道
套裝
沉歡醉飲的海隅
遺器類型
連結繩
斯緹科西亞人深信海妖如傳說中一樣以血肉守護此處安樂,而她們終有一日將循著燈塔不竭的歌詠赴約而來,得到永不只息的宴會作為犒賞。
酣歌海垠的歌詠步道是套裝沉歡醉飲的海隅中的一件遺器。
目次
1 描述
2 其他語言
3 變更歷史紀錄
4 導覽
描述[]
孤獨的水手與此前的到訪者一樣,徘徊在在大海與城邦之間,駐足在塵世與歡樂的門檻上。他拭去擱淺的鯨魚傷口中流溢的油脂,在夜幕時分點亮燈塔,然後在燈光前端坐,用水漫琴彈奏起那些尚未被奏響的歌曲。
燈塔隨著琴鍵奏鳴,整個斯緹科西亞沉浸在樂曲之中。那些或和緩或急促的曲調,激起了斯緹科西亞女王有關享樂的無窮遐想。水手從最後一個休止符開始倒著演奏,使曲調詼諧跳躍。於是白色的長船載著雜耍藝人,輕巧地穿過河道。盛裝的男女擁擠在兩岸,以金箔和羽毛裝飾的假面遮住面龐,女王也混跡其間,徜徉在丁香和杏仁的香氣裡。
水手整頓節奏,使音符急促而激昂。於是以整座城邦為舞台的戲劇中,扮演海盜的民眾揮舞黑旗攻陷從未設防的城牆,劫掠美酒和金幣,將貴族們送上擺滿鮮花的絞刑架,然後用王冠給全城乞丐加冕。在謝幕時刻,人們將高塔付之一炬,再伴著琴聲狂舞,爛醉如泥。
翻湧的海浪打濕樂譜,洇開柔和舒緩的音符。女王在燈塔前的迷霧中邁入新的劇本,她一襲魚尾藍裙,出演法吉娜的眷從——海妖們的女王。
在故事裡,海妖們受命在海洋深處抵禦塵世難以想像的苦痛,以血肉將漆黑的災厄引入滿溢之杯,換取斯緹科西亞永世的歡樂。到了那應允的時刻,海妖們終將循著燈塔的燈光和弦聲,沿著堤道步入斯緹科西亞。斯緹科西亞人將執起她們的手,一同參加那永不歇止的宴會。
斯緹科西亞女王步入水中,享受一次想像中的死亡。在那月相無法約束波濤的夜晚,大海深處,海妖們空心的淚水如泡沫般上升,她們期冀,她們等待,窺探此生未見的月光,然後血肉消融。可惜,此夜並沒有月光,只有燈塔明滅如故——淚水代替海妖們升上波光粼粼的海面,漂泊的浮沫消散在浪潮之中。
孤獨的水手得償所願。宴飲者眼含幸福的淚水,祝賀他得以步入斯緹科西亞,當第一聲歡歌響起,死亡凋敝的羽翼便已經覆蓋在這座永世歡樂的城邦之上。
其他語言[]
語言官方名稱簡體中文酣歌海垠的歌咏步道繁體中文酣歌海垠的歌詠步道英文Warbling Shores' Cantillation Trail韓文노래의 해안의 선율길Norae'ui Haeanui Seonyulgil日文歌響うたひびく大海たいかいと海辺うみべの小道こみち西班牙文Camino cantarín de la costa melodiosa俄文Тропинка поющих береговTropinka poyushchikh beregov泰文Warbling Shores' Cantillation Trail越南文Nhịp Bước Hát Ca Nơi Biển Cả Rền Vang印尼文Warbling Shores' Cantillation Trail法文Sentier des cantiques des rivages chantants德文Gesangspfad der singenden Küste葡萄牙文Trilha da Canção das Margens Ondulantes
變更歷史紀錄[]
於3.4版本發行[建立新歷史]
導覽[]
沉歡醉飲的海隅遺器
次元球酣歌海垠的礁嶼燈塔連結繩酣歌海垠的歌詠步道